[Chanhkien.org]

Nguyên văn chữ Hán:

情字浅析

世人皆為情而活
在塵難逃無情鎖
古今傷情嘆命薄
豈知情中私心臥

我本不在情中生
為何要為情所制
跳出情外大自在
拋卻私情慈悲生

Hán Việt:

Tình tự thiển tích

Thế nhân giai vi tình nhi hoạt
Tại trần nan đào vô tình tỏa
Cổ kim thương tình thán mệnh bạc
Khởi tri tình trung tư tâm ngọa

Ngã bản bất tại tình trung sinh
Hà vi yếu vi tình sở chế
Khiêu xuất tình ngoại đại tự tại
Phao khước tư tình từ bi sinh

Dịch thơ:

Phân tích sơ về chữ tình

Thế nhân đều sống vì chữ tình,
Chốn trần khó thoát tình trói thân.
Xưa nay đau khổ than mệnh bạc,
Nào biết trong tình ẩn tư tâm.

Ta vốn chẳng sinh ở trong tình,
Cớ sao lại để tình chế ngự?
Nhảy thoát khỏi tình đại tự tại,
Vứt bỏ tư tình, từ bi sinh.

Đệ tử Đại Pháp ở Bắc Mỹ

Ngày 14/03/2001

Dịch từ: https://www.zhengjian.org/node/9319